Busca entre varios profesores de Inglés...
Ryuta
معنی این شعر چیست؟ باید این به ژاپنی ترجمه کنم، ولی برایم خیلی سخت است لطفاً کمک کنید منم رامین که شاه بی دلانم ز مهر تو به گیتی داستانم مرا عشق تو در جان خوشتر از جان و گر چه جان من زو گشت رنجان ای جوانمرد جوان بخت بسی تیمار دیدم در جهان سخت ندیدم هیچ تیماری بدین سان که شد بر چشم من رسوایی آسان
2 de nov. de 2013 12:53
Correcciones · 5
2

معنی این شعر چیست؟

باید این به ژاپنی ترجمه کنم، ولی برایم خیلی سخت است
لطفاً کمک کنید

منم رامین که شاه بی دلانم ز مهر تو به گیتی داستانم
مرا عشق تو در جان خوشتر از جان و گر چه جان من زو گشت رنجان

ای جوانمرد جوان بخت بسی تیمار دیدم در جهان سخت
ندیدم هیچ تیماری بدین سان که شد بر چشم من رسوایی آسان

 

 

**توصیه می کنم که این شعر را به ژاپنی ترجمه نکنی.شعر فارسی را باید به همان زبان فارسی بخوانید تا معنا و مفهوم ان کاملا  فهمیده بشود.اصولا ترجمه شعر فارسی با توجه به معانی عرفانی ان  امکان پذیر نیست .  

3 de noviembre de 2013

معنی این شعر چیست؟

باید این به ژاپنی ترجمه کنم، ولی برایم خیلی سخت است
لطفاً کمک کنید

منم رامین که شاه بی دلانم ز مهر تو به گیتی داستانم
مرا عشق تو در جان خوشتر از جان و گر چه جان من زو گشت رنجان

ای جوانمرد جوان بخت بسی تیمار دیدم در جهان سخت
ندیدم هیچ تیماری بدین سان که شد بر چشم من رسوایی آسان

 

Ô here I am, Râmin, the king of lovers (people without heart), whose story became celebrated in the universe, due to your love

Your love in my soul is more precious to me than my own soul, even though i got hurt of your love

Ô you, young chivalrous, I have seen(had) many cures in this tough world

Yet, I haven't had any cure like this, which makes the notoriety unimportant to me

1 de diciembre de 2013
Ô here I am, Râmin, the king of lovers (people without heart), whose story became celebrated in the universe, due to your love Your love in my soul is more precious to me than my own soul, even though i got hurt of your love Ô you, young chivalrous, I have seen(had) many cures in this tough world Yet, I haven't had any cure like this, which makes the notoriety unimportant to me
1 de diciembre de 2013
منم رامین که شاه بی دلانم ز مهر تو به گیتی داستانم مرا عشق تو در جان خوشتر از جان و گر چه جان من زو گشت رنجان Ô here I am, Râmin, the king of lovers (people without heart), whose story became celebrated in the universe, due to your love Your love in my soul is more precious to me than my own soul, even though i got hurt of your love ای جوانمرد جوان بخت بسی تیمار دیدم در جهان سخت ندیدم هیچ تیماری بدین سان که شد بر چشم من رسوایی آسان Ô you, young chivalrous, I have seen(had) many cures in this tough world Yet, I haven't had any cure like this, which makes the notoriety inconsiderable to me
1 de diciembre de 2013
¿Quieres avanzar más rápido?
¡Únete a esta comunidad de aprendizaje y prueba ejercicios gratuitos!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!