1964的龙
Translating <Memory> into Chinese I like the song named <Memory> very much. I have translated the song into Chinese. Maybe my translation has some mistakes. My friends from italki , correct them for me(only Chinese), please! Thank you very much. Memory(记忆) midnight /午夜 not a sound from the pavement /人行道上是如此的寂静 has the moon lost her memory? /月亮女神是否失去了她的记忆 she is smiling alone /她孤独地在微笑 in the lamplight /在灯光里 the withered leaves collect at my feet /枯萎的树叶聚集我的脚边 and the wind begins to moan /秋风开始了呻吟 memory /记忆 all alone in the moonlight /是月光下的孤独 i can smile at the old days /我能微笑地面对往日的时光 life was beautiful then /生命是如此的美丽 i remember /我记得 the time i knew what happiness was /那过去快乐的美好时光 let the memory live again /让我的记忆重现 every street lamp /每一盏街灯 seems to beat /好像都被打碎 a fatalistic warning /是宿命的警告 someone mutters /有人在低声地抱怨 and a street lamp gutters /街灯在风中摇曳 and soon it will be morning /早晨即将来临 daylight /黎明 i must wait for the sunrise /我必须等待太阳的升起 i must think of a new life /我必须考虑新的生活 and i mustn\'t give in /我绝不屈服 when the dawn comes /当黎明来临的时候 tonight will be a memory too /今夜将要成为记忆 and a new day will begin /新的一天将要开始 burnt out ends of smoky days /燃尽烟雾弥漫的日子 the stale cold smell of morning /干冷的夜晚已感知到早晨 the street lamp dies /街灯正在熄灭 another night is over /又一个夜晚过去 another day is dawning /新的一天已经来临 touch me /爱我 it\'s so easy to leave me /又这样轻易地离我而去 all alone with my memory /只孤独地留下我的记忆 of my days in the sun /在阳光下的日子里 if you touch me /如果你爱我 you\'ll understand what happiness is /你就会懂得什么是快乐 look a new day has begun/开始寻找新的一天
17 de abr. de 2014 1:58
Correcciones · 7
1

Translating 'Memory' into Chinese

I like the song named <Memory> very much. I have translated the song into Chinese. There may be some mistakes in my translation. My friends from italki , can you please correct them for me(only Chinese) please? Thank you very much.

 

Do this and do that sounds very aggresive to native speakers. It's more like a command than a request.

Memory(记忆) Also my favourite.

 

Try to visualise it. Don't just translate word by word.


midnight /午夜
not a sound from the pavement /人行道上寂静无声
has the moon lost her memory? /月亮女神仿佛失去了记忆
she is smiling alone /在孤独地微笑
in the lamplight /无力的灯光下
the withered leaves collect at my feet /脚边涌来了枯黄的树叶
and the wind begins to moan /秋风开始了呻吟

memory /回忆
all alone in the moonlight /月光下唯一的伴侣
i can smile at the old days /那令我微笑的过去
I was beautiful then /我曾美丽的时光
i remember /我还记得
the time i knew what happiness was /我那是所享受的幸福
let the memory live again /让我的记忆重现

every street lamp /每一盏街灯
seems to beat /好像都奏出
a fatalistic warning /宿命的警告
someone mutters /低声的抱怨
and a street lamp gutters /忽明忽暗的街灯
and soon it will be morning /早晨即将来临

 

。。。


touch me /抚摸我吧!

为什么是爱我?角色是一只猫,猫总是希望人们去抚摸她。
it\'s so easy to leave me /你转瞬就会消失
all alone with my memory /随之逝去的是我的记忆
of my days in the sun /那些阳光下的日子
if you touch me /如果你抚摸我
you\'ll understand what happiness is /你就会懂得是幸福的真谛
look a new day has begun/看那,新的一天已经到来

17 de abril de 2014

Translating <Memory> into Chinese

I like the song named <Memory> very much. I have translated the song into Chinese. Maybe my translation has some mistakes. My friends from italki , correct them for me(only Chinese), please! Thank you very much.

Memory(记忆)

 

You are translating by meaning and conjecture.  A very dangerous method especially for poetry and lyrics.  Mine is in blue and reflects more accurately.  This is from a modern setting and thus cannot use some of the older terms in literary Chinese.  Also I did not take into the entire context to polish my Chinese.  I'm sure you can do better than me at this.  At least after what you had misinterpreted.


midnight /午夜
not a sound from the pavement /人行道上是如此的寂静 铺面上聲音全無走道/便道 不合因為沒石屎含意

has the moon lost her memory? /月亮女神是否失去了她的记忆 月亮是否忘了她記憶, 英文只指月亮, 用拟人法描写, 沒提什么女神. 
she is smiling alone /她孤独地在微笑  
in the lamplight /在灯光里                  孤孤独独地在街灯微笑 这兩句应該不能分來翻譯. Lamplight 指旧时用煤气的街灯
the withered leaves collect at my feet /枯萎的树叶聚集我的脚边
and the wind begins to moan /秋风开始了呻吟 风儿开始呻吟 句中与劇中沒有指什么时節

memory /记忆
all alone in the moonlight /是月光下的孤独   孤独在月光中 这兩句也要翻譯成為一句
i can smile at the old days /我能微笑地面对往日的时光 我微笑往日
life was beautiful then /生命是如此的美丽 当时生命可良
i remember /我记得
the time i knew what happiness was /那过去快乐的美好时光 当时快乐是什么
let the memory live again /让我的记忆重现 让记忆重活

every street lamp /每一盏街灯
seems to beat /好像都被打碎 都打出
a fatalistic warning /是宿命的警告 宿命的警告
someone mutters /有人在低声地抱怨 有人喃喃自語关於
and a street lamp gutters /街灯在风中摇曳 街灯辺的水溝
and soon it will be morning /早晨即将来临 不过 /日出/辰早/快至

daylight /黎明
i must wait for the sunrise /我必须等待太阳的升起
i must think of a new life /我必须考虑新的生活 我定要思量一个新生活
and i mustn't give in /我绝不屈服 我不可让步
when the dawn comes /当黎明来临的时候
tonight will be a memory too /今夜将要成为记忆 今夜也成记忆
and a new day will begin /新的一天将要开始 新日重始

burnt out ends of smoky days /燃尽烟雾弥漫的日子
the stale cold smell of morning /干冷的夜晚已感知到早晨  寒冷旧臭的凌辰
the street lamp dies /街灯正在熄灭       街灯灭絕
another night is over /又一个夜晚过去   一夜又完
another day is dawning /新的一天已经来临 改日重出

touch me /爱我 觸我  这的的確確要他触摸她.  唱者是隻猫!
it\'s so easy to leave me /又这样轻易地离我而去
all alone with my memory /只孤独地留下我的记忆 與我陽光日子的记忆同孤

of my days in the sun /在阳光下的日子里 这句要同上句一起翻譯
if you touch me /如果你爱我 如果你触摸我
you\'ll understand what happiness is /你就会懂得什么是快乐
look a new day has begun/开始寻找新的一天 看看! 新日重演了


I say good job but there are nuances that you missed.  Also you need to know the background story in order to provide a more accurate translation.  And yes, a very beautiful and moving song. One of my favourites.

17 de abril de 2014
Melaminefree,你说的很对!有时候歌曲的翻译确实很难,这也是我把自己的翻译放在这里的原因,请朋友们帮着找错、修改,尽量使自己的翻译修改的好一些。I am learning to sing this song in English at present, the process of translating can help me understand this song. Thank you!
18 de abril de 2014
有时间我也回来译这首词的,但感觉到自己水平不足啊。
17 de abril de 2014
其实这首歌词很难译,要考虑每句的音节数和重音的位置。另外,英语歌词强调的是具体、准确、传神和一定程度的平实,中文则更强调高雅,需要避俗。如果还要求押韵,则需要大师级的语言水平了。
17 de abril de 2014
¿Quieres avanzar más rápido?
¡Únete a esta comunidad de aprendizaje y prueba ejercicios gratuitos!