Busca entre varios profesores de Inglés...
王詩安粉絲2015
请问这个中国大陆人叫什么?
美国人叫做“pickles",但是汉语词典里有一些不同的说法,如咸菜、腌黄瓜、泡菜等。所以我想知道中国人一般叫什么?谢谢!
14 de oct. de 2014 8:01
Correcciones · 7
各种腌制食品!看原材料是什么,怎么腌制的,中国各地文化及制作方式有些微差异,因此叫法也稍有差异,肉类可以叫腌肉、酱肉、咸肉、腊肉,熏制的可以叫熏肉;菜类可以叫腌菜、酸菜、咸菜、泡菜、酱菜等!大家基本都能理解的。
17 de noviembre de 2014
我是四川的,我们这里称之为泡菜。还有叫酸菜的。
17 de noviembre de 2014
咸菜~
泡菜听起来比咸菜高大上~
17 de noviembre de 2014
也可以叫酱菜
17 de noviembre de 2014
中国的“pickles"包含的种类非常多,“pickles"就是中文里面的咸菜,是一个总称(general term)
17 de noviembre de 2014
Mostrar más
¿Quieres avanzar más rápido?
¡Únete a esta comunidad de aprendizaje y prueba ejercicios gratuitos!
王詩安粉絲2015
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín)
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 votos positivos · 7 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 votos positivos · 9 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 votos positivos · 2 Comentarios
Más artículos