A letter to my Dutch family
Hallo en goede feestdagen voor mijn oranje familie! Ik hoop dat alles gaat goed met jullie en dat het niet te koud is in Nederland. Hier is er nog geen sneeuw, maar het is wel koud genoeg. Het leven is erg prachtig hier in Frankrijk en de Franse taal gaat heel goed. Ik ben bezig met twintig geiten en schapen in een klein dorp van 300 inwoners. Het dorpje ligt in de schaduw van een oud kasteel, die was vroeger de grootste in de regio maar verkeerd nu in een slechte staat, met alleen een toren die nog overeind staat. Het is een beetje vreemd voor mij en een bijzonder ervaring. In Amerika hebben wij geen ruïnen om te zien; bijna alles is minder dan 400 jaar oud. Maar hier heb ik wel het gevoel dat de tijd lang is, dat mensen sterven en vergeten worden, dat de religie verandert, dat regeringen komen en gaan, en boven alles, dat de natuur terugneemt wat mensen niet gebruiken. Ik heb gehoord dat hier in Frankijk hele dorpen zijn die zijn vergeten en waar niemand wil wonen. Maar tegelijkertijd veranderen sommige dingen sneller en verdwijnen minder. Zoals bij het Nederlands zijn er enkele dialecten, dat nu voor hunderden jaren nog wonen. Vooral het Baskisch, die ouder is dan al die andere talen in West Europa. Ik wist niet dat Duits, Nederlands, maar ook Frans en Spaanse uit dezelfde taalfamilie komen. Het raadsel is dat het Baskisch niet uit deze familie komt. Hoe hebben deze mensen zo lang hun taal gehouden, bijna twee duizend jaar? Dit is erg interessant.
Maakt niet uit, leven op de boederij is schitterend; ik houd van het verzorgen van de dieren, werken buiten, en het ritme van de dagen. Ik zal tot eind Maart hier in Frankrijk blijven (een beetje werken in een boomkwekerij, brood en jam maken, en ik hoop de tijd van de geboorte van schapen te zien). Ik ga naar Nederland om mijn paspoort te verniewen en ook op enkele boederijen te werken. Zena gaat me toevoegen in April en blijf ik tot Juli. Wij gaan werken op drie verschilende boederijen dichtbij Groningen (ook een zorgboederij), een boederij in de buurt van Lelystad en een boederij tussen Amersfoort en Hilversum. Het zou leuk zijn om jullie een aantal weekenden te zien. Ik weet niet wanneer Oscar en Niels naar Indonesië gaan of wanneer iedereen op vakantie gaat, maar wij zullen flexibel zijn. Ik ga jullie ons plan sturen voor het eind van de eerste week van Januari met de data voor onze reizen.
Weer zeg ik dat ik hoop dat alles goed gaat op de(straatnam) en op de (straatnaam)
Vrolijke Kerst en een gelukkig nieuwjaar
Nice, ambitious text.
1. Verb "verkeren" -> "being in a certain state".
2. "overeind staan" -> "standing up", "standing upright". This is used to contrast the things that are still standing with things that have fallen down.
3. Not sure what you meant with "Indië". In Dutch it's a dated way of referring to Indonesië. It's "Nederlands Indië" in full. It's from the time it was a Dutch colony. You might also just have meant "India". You still see the term used in the word "Chinees-Indisch restaurant."
4. When giving a certain number of years, you say "jaar", not "jaren". It's the same as "10 gram" or "100 kilometer".
5. I didn't understand the blue stuff. Perhaps the last bit would have been "Zena will join me in April" ~> "Zena komt in April bij me". "Zena sluit zich in April bij me aan" would be more exact translation but it sounds somewhat convoluted.
Alternative:
Beste familieleden in Nederland,
Ik hoop dat alles goed gaat met jullie en dat het niet te koud is in Nederland. Hier ligt er nog geen sneeuw, maar het is er wel koud. Het leven is erg prachtig hier in Frankrijk en de Franse taal gaat heel goed. Ik ben bezig met de verzorging van twintig geiten en schapen in een klein dorp van 300 inwoners. Dit dorpje ligt in de schaduw van een oud kasteel, dat vroeger het grootste kasteel in de regio was , maar nu verkeert het in een slechte staat, met alleen een toren die nog overeind staat. Het is een beetje vreemd voor mij, maar het is ook een bijzondere ervaring.
In Amerika hebben wij geen ruïnes om te zien; bijna alles is minder dan 400 jaar oud. Maar hier heb ik wel de indruk dat mensen in de loop van de tijd sterven en (langzaam) vergeten worden, dat de religie verandert, dat regeringen komen en gaan, en vooral dat de natuur terugneemt wat de mensen in Amerika niet meer gebruiken.
Ik heb gehoord dat hier in Frankijk hele dorpen zijn die in de vergetelheid zijn geraakt en waar niemand wil wonen. Maar tegelijkertijd veranderen dingen en verdwijnt er minder. Net als bij het Nederlands zijn er enkele dialecten, die nu al honderd jaar bestaan. Vooral de Baskische taal, die ouder is dan al die andere talen in West Europa. Ik wist bijvoorbeeld niet dat Duits, Nederlands, maar ook Frans en Spaans van dezelfde taalfamilie afstammen. Het raadsel is dat het Baskisch niet uit deze familie komt. Hoe hebben deze mensen hun taal eigenlijk bijna twee duizend jaar kunnen behouden? Dit is naar mijn mening erg interessant om te weten.
Leven op de boederij is overigens heerlijk; ik houd ervan om de dieren op een vast dagschema in de buitenlucht te verzorgen. Ik zal tot eind maart hier in Frankrijk blijven, in de tussentijd een beetje werken in een boomkwekerij, brood en jam maken, en ik hoop op tijd de geboorte van de schapen mee te kunnen maken. Ik ga binnenkort naar Nederland om mijn paspoort te laten vernieuwen en daarnaast ga ik ook op enkele boederijen werken tot en met juli. Zena komt in april naar Nederland. Wij gaan werken op drie verschillende boederijen dichtbij Groningen, een zorgboederij in de buurt van Lelystad en een boederij tussen Amersfoort en Hilversum.
Het zou leuk zijn om jullie een aantal weekenden te zien. Ik weet niet wanneer Oscar en Niels naar Indonesië gaan of wanneer iedereen op vakantie gaat, maar wij zullen flexibel zijn. Ik laat het jullie voor het eind van de eerste week van januari weten, wanneer we op reis gaan.
Verder wens ik jullie alvast een vrolijke Kerst en een gelukkig nieuwjaar!
Groetjes van Edward,