¿Aprenden japonés? (8-1)
Hola todos. Soy japonesa y me gustaría aprender idiomas con hispanohablantes que estudian japonés. Hoy, voy a explicar sobre la partícula も. Se usa para algunos significados y los más básicos son "también y tampoco" y para hacer la lista de las palabras de que realizan o no realizan igualmente la función "y" y "ni" en español. Sin embargo, el lugar donde se coloca es muy importante en japonés. Además, se cambian las partículas は, が y を por も, aunque hay casos en que se pone con otra partícula, por ejemplo にも. Veamos ejemplos con su traducción. (*Escribiré las traducciones literales para aclarar para qué palabra se usa も aunque sonaría antinatural en español.)
私[わたし]はコーヒーが好[す]きです。(Me gusta el café.)
私はお茶[ちゃ]も好きです。(Me gusta el té, también.)
*Hablo de mí, de mi gusto, y esta も es para "té". **私はお茶がも好きです es incorrecto.
私もコーヒーが好きです。(A mí, también, me gusta el café.)
*Es para "a mí", por eso debe haber una frase que diga "a (alguien) le gusta el café" antes de la frase. No importa la bebida. **私はもコーヒーが好きです es incorrecto.
私はお茶が好きです。コーヒーも好きです。そしてジュースもビールもワインも好きです。(Me gusta el té. Me gusta el café, también. Y me gustan zumo y cerveza y vino, también.) > <em>Al ser una traducción literal, no corrijo, aunque hay cosas incorretas: "Me gustan el zumo, la cerveza y el vino, también".</em>
*Son para cada bebida que es mi favorita. No importa la persona. **コーヒーがも好きです es incorrecto.
A: あなたはウィスキーが好きではないですか。テキーラも好きではないですか。(¿A ti no te gusta whisky? ¿No te gusta tequila, tampoco?)
B: ウォッカもワインもビールも好きではないです。(No me gustan ni vodka, ni vino, ni cerveza.)
*Son para cada bebida que no te guste. No importa la persona.
**テキーラがも es incorrecto.
Espero que entiendan.
Seguiré escribiendo más ejemplos en mi próxima nota, (8-2).
Gracias.
***** Gracias a ti, muy interesante.