Busca entre varios profesores de Inglés...
Ananas
介绍秋天味道的古歌(和歌) 介绍两首有关秋天的日本古代短歌(和歌),并随便试试改成中文古诗玩玩:) 希望得到指教。也若愿意,欢迎大家的作品。 1.奥山に、紅葉踏み分け、鳴く鹿の、声聞く時ぞ、秋は悲しき(猿丸大夫 9世纪左右) 远离村落的深山处,谢满枫叶的落叶上,公鹿用脚蹚开前进。听到它求母鹿的啼叫声时,秋季越会叫人感到悲伤呢。 远离村落深山处, 听到公鹿啼叫声。 红叶落深秋日深, 叫人心思深忧伤。 2.にほの海や、月の光の映ろへば、波の花にも、秋は見えけり(藤原家隆 1158-1237) 琵琶湖呀,你上面映出月光的时候,波浪像花儿那样亮白,可以看到秋天的气息。 (作者把波浪的亮白看作疑似的花儿) 风软琵琶边, 湖上月清照。 波腾白花亮, 奏响秋夜调。
17 de nov. de 2015 21:49
Correcciones · 6
Rachelさん:谢谢发言。你说你不会,但对我来说十分不错。诗歌享受了几遍,感觉多通过音感感受味道那样。平易且气氛十足,也这样感觉。非常感谢!!
21 de noviembre de 2015
寂寂深山里,鹿踏红叶分,呦呦时时闻,深秋凄凄焉。我不会写诗,改的都没押韵。
21 de noviembre de 2015
Sharonbeeさん:您第一首可以十分感受詩意,不錯啊~ 第二首評論,非常感谢。希望今後都,多指教! 這次非常感謝!!!
19 de noviembre de 2015
水烟轻澹さん:你第一首感觉不错啊。这第一首我先考虑四言,但没能这样意思十分表达出来:p 第二首,第一行想再考虑一下(先想出"微风",但感觉像"旅夜书怀"那样:p,就这样改了一下) 第二行我就想改成这样! 谢谢您的指教!!!
19 de noviembre de 2015
悠悠深山处,時聞鹿鳴声。红楓落葉知深秋,叫人不知悲何(/從)來。(供參考,獻醜了) 第二首完全的意境中,朗讀起來,詩味滿分。
18 de noviembre de 2015
Mostrar más
¿Quieres avanzar más rápido?
¡Únete a esta comunidad de aprendizaje y prueba ejercicios gratuitos!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!