Easy question on translation from simplified Chinese
what does 破双开 mean in the following sentence:
中国反腐 : 上海”首虎“艾宝俊破双开
中国反腐 : 上海”首虎“艾宝俊被双开, not 破,it is 被。
双开=开除党籍和开除公职
被双开= be sacked from the party membership and the civil servant
19 de enero de 2016
0
1
0
thanks
29 de enero de 2016
0
0
0
Hello, Alaric Visigoth. This is Bill from China. As for your sentence, firstly, here is a wrong chinese character-破, it should be "被", it is passive voice; and then the "双开" mean the guy was fired by government and expulsion from the Communist Party at the same time. Hope this can help you.
19 de enero de 2016
0
0
¿Quieres avanzar más rápido?
¡Únete a esta comunidad de aprendizaje y prueba ejercicios gratuitos!