Busca entre varios profesores de Inglés...
Andrey S
1)要不要用『了』? 2)你见过老李几次? 现在主要想知道这些句子里『了』的意义。 1) 我到过北京两次(了): 这个『了』加或不加有没有不同的意思? 2) 我已经来过两次北京 (了): 是不是只有在北京的时候才可以写这个『了』?一旦坐上飞机了起飞了就只能说『我已经来过两次北京』? 还有,和人和人称代词该怎么用『几次』呢? 1) 你见过他几次?你见过老李几次? 2) 你见过几次他?你见过几次老李? 哪些对?哪些错? 谢谢!
25 de nov. de 2016 6:20
Correcciones · 5
(1)「了」其實有完成式的意思,但不加意思還是一樣,但加了之後比較順 (2)差異不大
25 de noviembre de 2016

1)要不要用『了』? 2)你见过老李几次?

现在主要想知道这些句子里『了』的意义。

1) 我到过北京两次(了): 这个『了』加或不加有没有不同的意思?(基本上没什么差别)

2) 我已经来过两次北京 (了): 是不是只有在北京的时候才可以写这个『了』?一旦坐上飞机了起飞了就只能说『我已经来过两次北京』?(“了”通常只是个人说话习惯问题,不用过于纠结)

还有,和人和人称代词该怎么用『几次』呢?
1) 你见过他几次?你见过老李几次?
2) 你见过几次他?你见过几次老李?——你见过他几次?你见过老李几次?


25 de noviembre de 2016

(上海机场的对话)

A:你去过北京吗?

B:我去过1次,你呢?

A:我都去过北京好几回了,特别喜欢北京。


(飞机上)

A:你刚才说你去过北京几次?

B:去过1回,没你的次数多。

A;哈哈,其实我也就到过北京3次而已,每次呆的时间都不同。


(北京机场)

A:瞧我这记性,对不起,你之前说你去过。。。不对,你来过几次北京了?

B:没关系,我说我只来过北京一次。我记得你好像说你来过3回北京了,对吧?

A:是啊,哈哈,这1次是第4次了。

25 de noviembre de 2016
(上海机场的对话) A:你去过北京吗? B:我去过1次,你呢? A:我都去过北京好几回了,特别喜欢北京。 (飞机上) A:你刚才说你去过北京几次? B:去过1回,没你的次数多。 A;哈哈,其实我也就到过北京3次而已,每次呆的时间都不同。 (北京机场) A:瞧我这记性,对不起,你之前说你去过。。。不对,你来过几次北京了? B:没关系,我说我只来过北京一次。我记得你好像说你来过3回北京了,对吧? A:是啊,哈哈,这1次是第4次了。
25 de noviembre de 2016
都是对的,而且区别不大。加了字,更加口语化,
25 de noviembre de 2016
¿Quieres avanzar más rápido?
¡Únete a esta comunidad de aprendizaje y prueba ejercicios gratuitos!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!