Busca entre varios profesores de Inglés...
Annie
北方有佳人
北方有佳人
作者:李延年
北方有佳人,绝世而独立。
一顾倾人城,再顾倾人国。
宁不知倾城与倾国?
佳人难再得!
If you can understand this poet well, I suppose your chinese is good.
3 de jun. de 2011 7:41
Correcciones · 2
See my entire essay on http://jeffican.bokee.com.
北方有佳人, From the north came a ravishing maiden,
絕世而獨立. Whose beauty stood alone.
一顧傾人城, At a glance at her, cities fall,
再顧傾人國. Once more, empires collapse.
寧不知倾城與倾國, Care not whether cities fall or empires collapse,
佳人難再得. Such beauty never comes around twice.
3 de junio de 2011
连我都读不懂,何况外国人
3 de junio de 2011
¿Quieres avanzar más rápido?
¡Únete a esta comunidad de aprendizaje y prueba ejercicios gratuitos!
Annie
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Francés, Coreano
Idioma de aprendizaje
Inglés, Francés, Coreano
Artículos que podrían gustarte

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
21 votos positivos · 3 Comentarios

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 votos positivos · 29 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
