Busca entre varios profesores de Inglés...
Juan Camilo
hello guys, excuse me im learning (cabe resaltar que...) in english but im not sure how to say that, i was investigating on internet about how to say it and i found these ways:
- noteworthy
- worth noting
my questions is do you use these two ways usually?
which is more common?
for example:
- But it's worth noting that this service is not cheap.
- But it's noteworthy that this service is not cheap.
do they make sense?
i really appreciate if you guys help me with this.
24 de nov. de 2021 0:49
Respuestas · 5
2
This is the most common:
- But it's worth noting that this service is not cheap. (EN)
- Pero cabe resaltar que este servicio no es barato. (ES)
"Noteworthy" in EN is more like "notable" in ES.
For example:
- A noteworthy feature of this computer is that it can connect to 5G Wi-Fi (EN)
- Una característica notable de esta computadora es que puede conectarse a Wi-Fi 5G (ES)
24 de noviembre de 2021
2
I think both are correct. The first sounds more natural to me, though:
It is worth noting that the service was expensive.
An example with noteworthy that sounds natural is:
The only noteworthy aspect of the car was its color. Everything else was ordinary.
Hope this helps :)
24 de noviembre de 2021
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Juan Camilo
Competencias lingüísticas
Inglés, Español
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
9 votos positivos · 4 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
4 votos positivos · 1 Comentarios

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 votos positivos · 1 Comentarios
Más artículos
