Busca entre varios profesores de Inglés...
Christina Liu
How can we say 转动餐桌 in English?
We‘d better not rotate the tray/ lasy Susan/turntable when others pick up food.
当别人夹菜时,我们最好不要转动餐桌。
9 de feb. de 2025 13:40
Respuestas · 4
1
The best way to express "转动餐桌" in English depends on what you're referring to. In this case, you're likely talking about a Lazy Susan (the rotating tray in the center of a table).
Corrected Sentence:
"We’d better not rotate the Lazy Susan when others are picking up food."
Tips:
1. Use "Lazy Susan"
- In English, "Lazy Susan" is the most common term for the rotating tray on a dining table. "Turntable" is more commonly used for audio equipment or machinery.
2. Use "when others are picking up food" instead of "when others pick up food"
- The continuous tense ("are picking up") sounds more natural because it emphasizes that the action is happening at the moment.
10 de feb. de 2025 8:35
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Christina Liu
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (otro), Inglés, Francés
Idioma de aprendizaje
Inglés, Francés
Artículos que podrían gustarte

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
34 votos positivos · 17 Comentarios

The Curious World of Silent Letters in English
45 votos positivos · 25 Comentarios

5 Polite Ways to Say “No” at Work
41 votos positivos · 11 Comentarios
Más artículos