Busca entre varios profesores de Inglés...
Mona
Hi Would you tell me if ''be allied with'' and '' ally with'' is interchangeable? I mean if they convey the same action? for example, do these sentences have the same meaning? 1- The party is allied with the Communists 2- The party allys with the Communists
20 de nov. de 2020 20:35
Respuestas · 10
3
And - 1 sounds more natural in UK English (and "in an alliance with" sounds more natural).
20 de noviembre de 2020
2
To ally with To be allied with Same meaning, just used differently The party is allied with the communist 👍🏻 The party allies* with the communist 👍🏻 To ally - I ally, you ally, he/she allies, we ally, they ally, you guys/all/both ally
20 de noviembre de 2020
1
Hi Mona, 2 doesn't look correct. 1 reads fine, you could also use "alliance" the noun instead of the verb "The party is in an alliance with the Communists".
20 de noviembre de 2020
1
‘Ally’ as a verb isn’t wrong, but not too common or natural. Your statements have different meanings. The party is allied with the Communists. (Now) The party allies with the Communists. (Ongoing, habitual. Also rare) Also consider “forms an alliance”
21 de noviembre de 2020
I agree with what a couple others have said - “the party is in alliance with the communists”. You could also use the verb “align” to convey a similar message such as, “the party is aligned with communist principles “ for example
21 de noviembre de 2020
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!