Busca entre varios profesores de Inglés...
Filip Bogdanowicz
What are differences in 所, 場所 and 辺?
9 de may. de 2024 20:43
Respuestas · 3
1
「所」(ところ / tokoro): Can be translated as "place", used to indicate a general or unspecified location. For example: "somewhere", "anywhere".
「場所」(ばしょ / basho): Can be translated as "place", used to indicate a specific or definite location or spot. For example: "location", "spot".
「辺」(へん / hen): Can be translated as "area", used to indicate the surrounding or nearby region. For example: "vicinity", "area".
10 de mayo de 2024
「所」:「どこかの所で」(doko ka no tokoro de)
「場所」:「公園は良い場所ですね」(kouen wa ii basho desu ne)
「辺」:「この辺りにコンビニはありますか」(kono atari ni konbini wa arimasu ka)
10 de mayo de 2024
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Filip Bogdanowicz
Competencias lingüísticas
Inglés, Japonés, Polaco
Idioma de aprendizaje
Japonés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
