Busca entre varios profesores de Inglés...
cleo
What is the difference between using 照相 and 照张相?
30 de jun. de 2023 9:01
Respuestas · 5
1
The meaning of 照相 is taking photos or taking a photo.And the meaning of 照张相 is taking a photo,only one photo.
1 de julio de 2023
照相 - take a picture
一张相 - one photo , 张 is a measure word for a picture
照张相 = 照(一)张相 - take one photo, when number is one, Chinese people like to remove it.
4 de julio de 2023
照相 is a general verb for taking pictures, like in " 他喜欢照相。“
照张相 is a shortened verbal phrase for "照一张相“,which is the actual action of taking a picture, it's a colloquial expression, like in " 我们在这儿照张相吧。”
3 de julio de 2023
一个是动词加名词
一个是单纯的动词
30 de junio de 2023
“照张像”是“照一张像”的简单表达方式,“一张”相当于“a”,“一”是数词,“张”是量词,这句话省略了数词。
例如:“吃一个苹果”,可以说成“吃个苹果”,这样表达更地道
30 de junio de 2023
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
cleo
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín)
Artículos que podrían gustarte

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 votos positivos · 3 Comentarios

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 votos positivos · 29 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
