Busca entre varios profesores de Inglés...
Pelin
Are the all answers OK?
Person A Don't you want to marry me?
Person B
Where did you get the idea that I would marry you?
Where did you get the idea that I was going to marry you?
Where did you get the idea thqt I'm going to marry you?
14 de nov. de 2025 19:52
Respuestas · 2
1
All three sentences are understandable and grammatically fine — they just differ slightly in meaning and tone because of the verb tense and implication of timing. Here’s the breakdown
1. “Where did you get the idea that I would marry you?”
→ Most natural and commonly used in this context.
It sounds hypothetical or sarcastic — perfect if Person B never planned to marry Person A.
Meaning: “What made you think I’d ever agree to marry you?”
2. “Where did you get the idea that I was going to marry you?”
→ Also correct. It implies there was some past situation where Person A might have thought marriage was possible.
Meaning: “What made you think, back then, that I was planning to marry you?”
3. “Where did you get the idea that I’m going to marry you?”
→ Grammatically fine, but sounds a bit odd stylistically because it mixes past (‘did get’) and present (‘I’m going to’).
Still, people sometimes use it in conversation for emphasis or sarcasm.
Meaning: “What makes you think I’m planning to marry you (now or soon)?”
Best choice:
👉 “Where did you get the idea that I would marry you?”
— smooth, idiomatic, and emotionally fits the dialogue best.
15 de noviembre de 2025
1
Yes, all grammatically correct, although a bit strong in many English-speaking cultures.
15 de noviembre de 2025
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pelin
Competencias lingüísticas
Inglés, Turco
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votos positivos · 4 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votos positivos · 2 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 18 Comentarios
Más artículos
