Busca entre varios profesores de Inglés...
Bethy
What’s the difference between 恶梦 and 噩梦? , both are èmèng and translate as nightmare
31 de ago. de 2024 19:55
Respuestas · 5
They both are the same thing, nothing difference except for different characters to write. 噩梦 ought to be the original phrase, but some people wrongly wrote it as 恶梦, and the mistake spread widely. So it becomes acceptable gradually.
1 de septiembre de 2024
Este contenido infringe las normas de la comunidad.
31 de agosto de 2024
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Bethy
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Italiano, Español
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín)
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
