Busca entre varios profesores de Inglés...
[Eliminado]
¿Cómo se dice "draft" como en "military draft"? Hay más detalles...Gracias.
El diccionario me da "hacer alistamiento forzoso" por "draft" (military). Entonces, "draft", como un sustantivo sería "alistamiento forzoso"?
Por ejemplo, en el contexto de "There will be a draft if there is a war." Se lo traduce "Haría un alistamiento forzoso si hubiera una guerra." ? Muchas gracias.
28 de abr. de 2011 16:57
Respuestas · 2
Yo diría que es: "llamado a filas" ó "llamado a prestar servicio militar obligatorio". Entonces la frase quedaría así: Habrá un "llamado a prestar servicio militar obligatorio" si hay guerra.
3 de mayo de 2011
I'd say that el reclutamiento militar would be the draft. So if you want the whole sentence: "There will be a draft if there is a war.", it would be.... Habrá un reclutamiento militar si hay una guerra.
29 de abril de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Artículos que podrían gustarte

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
2 votos positivos · 3 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
0 votos positivos · 0 Comentarios

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
0 votos positivos · 0 Comentarios
Más artículos
