Busca entre varios profesores de Inglés...
Irina
как перевести bit into a pickle
29 de abr. de 2011 19:15
Respuestas · 5
1
Там наверно перед этим что-то еще стояло. Например "to get into a pickle" означает "попасть в неприятную ситуацию". Скорее всего вся фраза звучит типа "I am a bit into a pickle" либо "I got myself a bit into a pickle", что значит "у меня небольшие неприятности".
29 de abril de 2011
1
Do you mean "they took a bite out of a pickle?" or "they got into a bit of a pickle" meaning that they got into trouble
We ate Grandma's food for supper and every time she bit into a pickle she said,"mmm...nothing like the real thing!" This means that grandma was not happy with the inferior quality of the pickled cucumber. It was probably not home made.
29 de abril de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Irina
Competencias lingüísticas
Inglés, Hebreo, Ruso
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votos positivos · 8 Comentarios

The Key to Learning a Language Faster
30 votos positivos · 8 Comentarios

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votos positivos · 12 Comentarios
Más artículos
