Encontrar un profesor
Clase en grupo
Comunidad
Iniciar sesión
Registrarse
Abrir en la app
[Eliminado]
[以后见] 和 [改天见] 不一样的吗?
12 de may. de 2011 13:13
14
0
Respuestas · 14
0
“以后见”:1、表示可能会分开很长的时间,下次见面,相遇的时间不太确定。 2、中国话的隐喻很多。另一种情况在不喜欢这个人的时候,又不太好翻脸,临别时候说:“以后见吧”。其实说话者的心理是不想再见了,永远不要见面了才好。 “改天见::表示分开的时间比较短,或者知道下次见面的时间,下次下面很容易。
27 de mayo de 2011
0
0
0
都差不多吧。。。作为一个母语者听不出什么区别。。。^^
24 de mayo de 2011
0
0
0
以后见表示分开的时间会比较长,改天见表示分开的时间不会很长
15 de mayo de 2011
0
0
0
好像不太容易见面的人分别时候说“ 以后见”,分别时候很快又能比较容易的见面的人分别的时候说“改天见”,可能跟个人说话习惯有关。
15 de mayo de 2011
0
0
0
thank you for answering me! everyone's all answers so clear and so good for me. 谢谢,大家!!
14 de mayo de 2011
0
0
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pregunta ya
Artículos que podrían gustarte
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
por
22 votos positivos · 5 Comentarios
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
por
17 votos positivos · 6 Comentarios
10 Strategies to Keep Young Learners Involved in Your italki Classes
por
47 votos positivos · 21 Comentarios
Más artículos
Descarga la aplicación de italki
Interactúa con hablantes nativos de todo el mundo.