สิ่งที่แน่นอนคือความไม่แน่นอน...
حية و ثعبان the two words have the same meaning ————snake ????? or, is there any thing other meang? plz make some example sentences shokran jazilan
13 de may. de 2011 15:29
Respuestas · 8
I don't think that there is a considerable difference in meaning and they could be used interchangeably.
14 de mayo de 2011
هناك فرق بين الحية والثعبان الحية وتسمى كذلك الأفعى تكون عادة صغيرة ولونها يختلف عن لون الثعبان أما الثعبان ( الثعابين) فتكون كبيرة يمكن أن نفرق بين الثعبان والأفعى كذلك في طريقة وآثر المشي إذا لم تفهم سأحول أن أشرح لك بالإنجليزية
15 de mayo de 2011
hello, حية و ثعبان : they are from small kind, but : حية : is very smaller then ثعبان
16 de mayo de 2011
hello, حية و ثعبان : they are from small kind, but : حية : is very smaller then ثعبان this appears in the holy Quoran, and ther´s an a lot of improves that they are not the same, if u are really interested i can explain more to you.
16 de mayo de 2011
look, there's two opinions about that. 1- الحيه is the kind refers to the crawlers type which is snake while ثعبان refers to it's sex male or female. 2- the other saying is that ثعبان is great huge snake while حيه is just a snake hope this helps :)
13 de mayo de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
สิ่งที่แน่นอนคือความไม่แน่นอน...
Competencias lingüísticas
Árabe, Chino (mandarín), Inglés, Alemán, Hebreo, Español, Tailandés, Vietnamita
Idioma de aprendizaje
Árabe, Chino (mandarín), Inglés, Alemán, Hebreo, Español, Vietnamita