Encuentra profesores de Inglés
Maciej
坚持下去 / 坚持下来
坚持下去/坚持下来、 有什么区别? 怎么用?
5 de jun. de 2011 13:55
Respuestas · 9
4
坚持下去表示这件事还没有结束。
坚持下来 表示这件事已经过去了。
例如: 学习汉语的过程中会有很多困难,但是你一定要坚持下去。
虽然学汉语很难,但是我坚持下来了,取得了不小的进步。
仅仅是我个人的看法
5 de junio de 2011
3
坚持下去 和 坚持下来 都可以作为 未发生 事件 的动词
但对于已经发生的 通常要用 坚持下来
eg:这件事(未发生),你一定要坚持下去/坚持下来,我相信你一定可以成功的。
eg:这项艰苦的工作(已发生)我终于还是坚持下来了。
5 de junio de 2011
第一个回答的很好啊。
但是我觉得“坚持下来”不只是表示过去式吧。
“你一定要坚持下来啊!”之类的。
7 de junio de 2011
从意思看没有区别的。如果想知道该用哪个更好,应该至少考虑整一句话,总之应该有一个语境。有时候说话,这两个是可以互换的。
7 de junio de 2011
我觉得第一个说得很好,简单易懂。
6 de junio de 2011
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Maciej
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Polaco
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Inglés
Artículos que podrían gustarte

Speak More Fluently with This Simple Technique
23 votos positivos · 2 Comentarios

How to Read and Understand a Business Contract in English
19 votos positivos · 3 Comentarios

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
15 votos positivos · 8 Comentarios
Más artículos