請不要使用自動翻譯。英語翻譯不出來了。
The correct phrasing (at least in American English) would be "ten past one" (note it is past not pass) or "ten after one" as a specific point in time. Both mean the same thing and are used interchangeably. I do know there are some differences between American English and British English for telling time, but you should be understood while using either phrasing.
"Time passes" (time moves relative to subject) and you can "pass the time" (subject moves relative to time), and an event can "come to pass" (old usage describing an event happening at a non-described point in time) but those do not describe a specific point in time like reading a clock.
When telling a specific time it is (after / past) or (before / to) the hour. Generally times before the half-hour will be after / past the current hour while time after the half hour will be before / to the next hour.
5:12 - twelve after five or twelve past five.
In American English this is "five twelve". British English may be different.
6:48 - twelve before seven or twelve to seven
In American English this is "six forty-eight". British English may be different.
Be careful of other conventions though. In American (and possibly British) English 15-minute marks have special indicators like:
a quarter past (hour) - 1:15 is a "quarter past one"
half past (hour) - 3:30 is "half past three"
a quarter to (hour) - 1:45 is "a quarter to two"