Busca entre varios profesores de Inglés...
Marilenium
"Manque pierda"?
Hey community, I'd be happy if you could answer me this question.
"Viva er Betis manque pierda!", that's the motto of Real Betis. But what does "manque pierda" mean? I can't find a translation.
Thanks in advance!
5 de sep. de 2011 23:58
Respuestas · 2
2
"Viva er Betis manque pierda" is a widely used colloquial expression, known to fans of the football team Betis (from Seville). They love passionately their team even if he loses almost every time.
You can't translate the phrase in a dictionary because it uses words written to simulate the Andalusian way of speaking, which doesn't exist in the dictionary.
The phrase would be typed correctly as: "Viva el Betis aunque pierda".
6 de septiembre de 2011
1
manque = aunque
"Long live Betis even when they lose!"
ciao
6 de septiembre de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Marilenium
Competencias lingüísticas
Euskera, Francés, Alemán, Italiano, Portugués, Español, Suajili, Tayiko
Idioma de aprendizaje
Euskera, Francés, Italiano, Portugués, Español, Suajili, Tayiko
Artículos que podrían gustarte

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votos positivos · 7 Comentarios

The Key to Learning a Language Faster
29 votos positivos · 8 Comentarios

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 votos positivos · 12 Comentarios
Más artículos
