Busca entre varios profesores de Inglés...
CSHy
'A nice cup of tea' or ' a cup of nice tea'?
This is a segment from the song 'Chinese'. The adjective 'nice' is semantically refering to 'tea', but it is put before 'cup'.
Is this kind of expression common? Is there any diffence between the two kinds of word order? Maybe this happens only because of rhythmic reason?
Thank you!
-----------------
I don't want anything more
Than to see your face when you open the door
You'll make me beans on toast and a nice cup of tea
And we'll get a Chinese and watch TV
17 de nov. de 2011 13:07
Respuestas · 4
Actually, you read it as " a nice [cup of tea] ". This is the commonest way of saying it in English.
"A cup of nice tea" is grammatically correct, but suggests the options of "everyday tea" or even "awful tea".
A cup of tea is always nice. :)
17 de noviembre de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
CSHy
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Inglés, Ruso
Idioma de aprendizaje
Chino (cantonés), Ruso
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 votos positivos · 16 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
