Busca entre varios profesores de Inglés...
你别想知道我到底是谁
“旧地重游”⇒英语??
“旧地重游”用汉语写出来,看上去就给人(至少对我来说是这样)以伤感、怀旧之情;用英语表达时,它的音声是不是也能言简意赅地传达同样意境,如果可以,怎样说?
额。。
4 de dic. de 2011 11:37
Respuestas · 5
Thank all of you for taking time to answer my question. The answers are very instructive to me.
I don't see the point of selecting Best Answer, but to bring this question to a close, let me choose Eliot's considering his is relatively detailed. Thank you very much.
28 de diciembre de 2011
旧地重游 = to revisit old haunts (idiom); down memory lane
The TV series is called"Brideshead Revisited".
4 de diciembre de 2011
triumphal homecoming 是一种表达方法。
不过你要显得更有文艺一点的话,就用“take a trip down memory lane." 这个更加正宗也更加有文采一些。
4 de diciembre de 2011
Brideshead Revisited
4 de diciembre de 2011
Take a trip down memory lane.
4 de diciembre de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
你别想知道我到底是谁
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Inglés, Japonés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
