Busca entre varios profesores de Inglés...
ChristinaDing
求翻译:老子道德经中一句(英译中)
If you do not change direction, you may end up where you are heading.
谢谢!你说得对 好像确实不是道德经里的 抱歉 答题的诸位……
9 de dic. de 2011 12:34
Respuestas · 5
It seems some one who don't understand, yet wants to translate:
千里之行,始于足下。。。
yet the translation is far not the meaning of the original words/context...
Hope this helps..
10 de diciembre de 2011
道德经里有这句?表示怀疑。
9 de diciembre de 2011
如果你不能改变你的方向,就不要朝别的方向看了。
9 de diciembre de 2011
如果你不能改变你的方向,就不要朝别的方向看了。
9 de diciembre de 2011
What needs translating?
9 de diciembre de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
ChristinaDing
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
7 votos positivos · 7 Comentarios

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
2 votos positivos · 2 Comentarios

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
8 votos positivos · 4 Comentarios
Más artículos
