Busca entre varios profesores de Inglés...
Emil
理由和原因有什么差别使用的时候?
18 de dic. de 2011 23:41
Respuestas · 7
理由 - to Aska_Z's point usually uses in negative context also equivalent to 理由;缘故;借口. 原因 - usually used in neutral context and there's no other negative association with it.
This is an excellent question - as a native speaker I have think for a while to answer :)
7 de enero de 2012
两者的意思就不同了。理由:事情的道理,根由。/原因:造成某种结果或引起另一事情发生的条件。
19 de diciembre de 2011
I agree with Aska_Z,'理由'is more like an excuse. “理由“ is usually used some matters that u don't think it is pleasant.(or u r blaming someone and ask someone give u a explain).E.g. 你有什么理由认为我会回家?
19 de diciembre de 2011
理由和原因有什么区别?理由和原因使用起来有什么区别?
“理由”这个词通常用于你想说服某人的时候。
19 de diciembre de 2011
没有任何区别, 只有读得顺就行!
19 de diciembre de 2011
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Emil
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Danés, Inglés
Idioma de aprendizaje
Chino (cantonés)
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votos positivos · 14 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
