Busca entre varios profesores de Inglés...
nozturk
"That's a load off my chest." and "That's a load off my shoulder."
Which one do you say?
12 de ene. de 2012 22:57
Respuestas · 3
2
"That's a load off my chest" has to do with a worry or anxiety that has disappeared. "That's a load off my shoulders" is related to a burden or chore that you've been relieved of.
12 de enero de 2012
I would say a load off one's mind or a weight off one's mind
I am feeling better after I get a load off your mind.
13 de enero de 2012
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
nozturk
Competencias lingüísticas
Inglés, Turco
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
