Busca entre varios profesores de Inglés...
Fenton Benton 麻雀虽小,五脏俱全!
Are they grammatically correct? Thanks
He is not so much of a writer as a reporter.
He is more of a reporter than a writer.
He is less of a writer than a reporter.
I am assuming that they have exactly the same meaning? Am I right?which one is more natural?He is not so much a writer as a reporter.
He is less a writer than a reporter.
How about these two? also correct?
7 de feb. de 2012 0:39
Respuestas · 6
1
He is not so much of a writer as a reporter. <-- Not correct. Omit "of".
He is more of a reporter than a writer. <-- Correct
He is less of a writer than a reporter. <-- Not correct if you mean any reporter. If you mean a specific person, it would be correct, e.g. He is less of a writer than his older brother.
He is not so much a writer as a reporter. <-- Correct
He is less a writer than a reporter. <-- Have never seen this construction.
7 de febrero de 2012
1
This is perfect! As Maria said, the second sentence is more colloquial and is perhaps the most common.
7 de febrero de 2012
1
Hello Fenton, yes you are right all of these 3 sentences have the same meaning but the 2nd sentence is more natural in terms of conversation. Hope this helps.
7 de febrero de 2012
The first one is correct. Do not omit 'of' but you would say 'He is not so much of a writer as he is a reporter'
7 de febrero de 2012
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Fenton Benton 麻雀虽小,五脏俱全!
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
