Busca entre varios profesores de Inglés...
Naoko
默不吭声的意思是keep silent,对吗?
17 de mar. de 2012 5:47
Respuestas · 6
The Chinese translation the vocabulary should be: "1,默不作声。2,保持沉默。"
19 de marzo de 2012
很清楚。谢谢。
17 de marzo de 2012
是的
17 de marzo de 2012
we generally prefer to use 默不作声 ratherthan 默不吭声.
it's a idiom that means hold one's tongue; keep silence; keep quiet [silent]; keep a calm sough; keep mum; refrain from comment; abstain from speaking; (as) mute as a fish .
for example:讨论会上,大家都对提出的问题踊跃发表意见,而他却一直默不作声.
17 de marzo de 2012
默不作声とよく使われでいる。沈黙という意味になります。
17 de marzo de 2012
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Naoko
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Japonés, Persa (farsi)
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Inglés, Persa (farsi)
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votos positivos · 4 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votos positivos · 3 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 18 Comentarios
Más artículos
