Busca entre varios profesores de Inglés...
Naoko
默不吭声的意思是keep silent,对吗?
17 de mar. de 2012 5:47
Respuestas · 6
The Chinese translation the vocabulary should be: "1,默不作声。2,保持沉默。"
19 de marzo de 2012
很清楚。谢谢。
17 de marzo de 2012
是的
17 de marzo de 2012
we generally prefer to use 默不作声 ratherthan 默不吭声.
it's a idiom that means hold one's tongue; keep silence; keep quiet [silent]; keep a calm sough; keep mum; refrain from comment; abstain from speaking; (as) mute as a fish .
for example:讨论会上,大家都对提出的问题踊跃发表意见,而他却一直默不作声.
17 de marzo de 2012
默不作声とよく使われでいる。沈黙という意味になります。
17 de marzo de 2012
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Naoko
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Japonés, Persa (farsi)
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Inglés, Persa (farsi)
Artículos que podrían gustarte

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 votos positivos · 7 Comentarios

The Curious World of Silent Letters in English
20 votos positivos · 11 Comentarios

5 Polite Ways to Say “No” at Work
25 votos positivos · 7 Comentarios
Más artículos