Busca entre varios profesores de Inglés...
Ran
please translate it in English“もらっといてやる”
It was said by 田中慎弥,and I want to know what exactlly it means.
thanks.
1 de abr. de 2012 5:47
Respuestas · 7
It means something like "I couldn't care less about it, but I will receive what you are offering anyway."
I am not sure about the context of the sentence, so the translation could be slightly different.
He is speaking as a person on an upper position. This could sound arrogant and rude..maybe deliverately.
~してやる is a casual form of ~してあげる
1 de abril de 2012
It kind of means 'Come on. Hand it over.' It's a combination of もらう+おく+やる。如果把它译成汉语:(快点)把它递过来!或者是 把它拿来!
1 de abril de 2012
"And we'll ask"
1 de abril de 2012
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Ran
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Chino (taiwanés), Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Chino (taiwanés), Inglés, Japonés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
