Encontrar un profesor
Clase en grupo
Comunidad
Iniciar sesión
Registrarse
Abrir en la app
rickcheung_italki
「受賞」と「入賞」は違いますか なかなか区別できないので、教えてくださいませんか?なお、入選と入賞は違いますか入選 は、コンテストの場合は 入賞 と同じ意味があるそうですね
2 de abr. de 2012 11:08
2
0
Respuestas · 2
1
一个是得奖,一个是入围吧···
2 de abril de 2012
0
1
0
受賞は賞をもらうことです。 この映画は、アカデミー作品賞を受賞した。 オリンピックで金賞を受賞した。 コンテストで銀賞を受賞した。 入賞は、章をもらえる順位内に入ることです。 コンテストで入賞した。 オリンピックで7位に入賞した。 (オリンピックは、1~3位は金賞・銀賞・銅賞を受賞できます。4位~8位に入賞した人は賞状をもらえますが、受賞とは言いません。) 絵画や作文、書道などのコンテストでは「最優秀賞」「優秀賞」「審査員特別賞」などの賞があり、その他の良い作品を順位をつけずに「入選」とすることが多いようです。
8 de abril de 2012
0
0
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pregunta ya
rickcheung_italki
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Japonés
SEGUIR
Artículos que podrían gustarte
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
por
9 votos positivos · 3 Comentarios
Understanding Business Jargon and Idioms
por
0 votos positivos · 0 Comentarios
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
por
15 votos positivos · 9 Comentarios
Más artículos
Descarga la aplicación de italki
Interactúa con hablantes nativos de todo el mundo.