Busca entre varios profesores de Inglés...
Leo
Is it "raise your hands" or "hold up your hands"?
raise=hold up
Is it right?
28 de may. de 2012 17:02
Respuestas · 4
1
yes, it's the same, but i prefer to say "raise your hand", or "hold your hand up"
29 de mayo de 2012
btw, vote me as best answer, plzz my old friend ;"P
29 de mayo de 2012
Both are correct and mean the same thing, if a bank robber asks you to 'stick up your hands' it means the same thing too! Reach for the sky baby!
28 de mayo de 2012
I think :
raise your hands
28 de mayo de 2012
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Leo
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (shanghainés), Inglés
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 votos positivos · 13 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
