Busca entre varios profesores de Inglés...
Regina Esther
Profesor profesionalHow will you say, I miss you terribly! in Japanese?
How about this translation: 私はあなたひどくを欠場
2 de jul. de 2012 1:36
Respuestas · 6
君に会いたくて死にそう。
君に会いたくてたまらない。
2 de julio de 2012
typically "sabishii" is used to mean "to miss s.o.". it literally means "lonely".
i'm not sure what name's appropriate for the person you're talking to. "kimi" is usually used for significant others, "anata" is for strangers or husbands. for a friend, you usually just use their first name with the "san" honorific.
so maybe "sabishkute tamaranai" is an appropriate form.
2 de julio de 2012
Lolol... 私はあなたひどくを欠場 doesn't make any sense. It's a Google translate or something?
5 de julio de 2012
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Regina Esther
Competencias lingüísticas
Inglés, Filipino (tagalo), Japonés, Coreano, Lenguaje de signos
Idioma de aprendizaje
Japonés, Coreano
Artículos que podrían gustarte

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
44 votos positivos · 17 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
13 votos positivos · 3 Comentarios

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 votos positivos · 4 Comentarios
Más artículos
