Busca entre varios profesores de Inglés...
Wind
he scares easy vs he scares easily
are both correct? any difference? how to use the adverb easy as opposed to easily? (why does it have to be so confusing...)
23 de jul. de 2012 7:33
Respuestas · 4
If you want to say someone is easily scared, you would say, "He is easily scared." Your versions above are not used in English.
23 de julio de 2012
"He scares easy" is an incorrect statement, and used colloquially or in informal speech. "He scares easily" is the correct statement to write down.
You can turn most nouns into adverbs by adding the "-ly" ending to enhance the verb. "Easily" describes how the subject "he" is scared. Because there is no "-ly" ending in the first sentence, the first one makes no sense.
23 de julio de 2012
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Wind
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
