Busca entre varios profesores de Inglés...
Hannah
what are difference between 抽 & 烟 both of them meaning Smoking! please!
2 de sep. de 2012 8:37
Respuestas · 6
2
抽烟: means verb “somke”
烟:means noun ”cigarettes“
抽 [chōu]:means ”to draw out to smoke (cigarettes) to pump“
2 de septiembre de 2012
1
Hi Hannah,
Here is the best example that you can tell them apart easily.
How many cigarettes do you smoke a day? 你一天抽几根烟?
You can see that 抽 is a Verb and 烟 is a Noun.
Smoke a cigarette 抽一根烟.
抽=smoke, 烟=cigarette (in this context)
..................................................................................................................................
In some cases, 烟 = smoke (Uncountable Noun)
Go to your kitchen and you will find a range hood, which is used to suck odors and smoke from your cooking as well as remove the smell of cooking.
Range hood 抽烟机, fume sucker 抽烟机
抽=suck, 烟=smoke or fume(in this case)
2 de septiembre de 2012
1
Actually 抽 means "to draw". It's appropriate to be translated as that. But it can also means "to smoke" just like what you mentioned.
In my opinion, it's better to use 抽烟 when you refer to "to smoke". And as what I know 烟 means "smoke or cigarette" itself (it is a noun).
Hope it helps :D
2 de septiembre de 2012
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Hannah
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Persa (farsi)
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín)
Artículos que podrían gustarte

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votos positivos · 8 Comentarios

The Key to Learning a Language Faster
31 votos positivos · 8 Comentarios

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votos positivos · 12 Comentarios
Más artículos
