Busca entre varios profesores de Inglés...
juliana
Who could help me to translate this chinese sentence: 菩提本无树,银镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃?
This sentence is my favorite. It comes from chinese buddhism. A very deep principle of life is hidden inside it...a very deep life philosophy is inside this sentence.Sorry, correct a bit mistake, it should be: 菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃。
22 de oct. de 2012 9:11
Respuestas · 5
1
There is nothing , neither bodhi nor bright mirror stand ,then where does the dust exist in?
28 de octubre de 2012
No bodhi, no bright mirror too, fundamentally no anything in the world, then where does the dust exist in?
23 de octubre de 2012
Ok, my translation is: No bodhi, no bright mirror too, fundamentally no anything in the world, where does the dust exist in? Could you correct it and let it become better?
23 de octubre de 2012
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
juliana
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Chino (otro), Inglés, Francés, Japonés, Español
Idioma de aprendizaje
Chino (cantonés), Inglés, Francés, Japonés, Español
Artículos que podrían gustarte

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
18 votos positivos · 6 Comentarios

The Curious World of Silent Letters in English
16 votos positivos · 10 Comentarios

5 Polite Ways to Say “No” at Work
22 votos positivos · 7 Comentarios
Más artículos