Busca entre varios profesores de Inglés...
abukris
"Trarre in inganno" e "trarre d'inganno"?
Che significa queste frasi? C'e' una differenza tra loro?
22 de oct. de 2012 10:01
Respuestas · 5
/trarre in inganno qualcuno/ significa:
a) ingannare qualcuno
b) imbrogliare qualcuno
cioe` essere la parte che agisce con scorrettezza
Essere tratti in inganno significa invece avere subito un inganno, un imbroglio,
cioe` essere la parte offesa (vittima)
Trarre fuori qualcuno dall'inganno, oppure
Trarre qualcuno fuori di inganno,
significa:
-- aiutare una persona a vedere la verita` e quindi a non subire piu` un inganno,
un comportamento falso, un imbroglio.
Il termine /fuori/ e` importante per questo significato, a volte e` implicito, ma secondo me e` meglio usarlo esplicitamente.
Comunque il verbo /trarre/ ha gia` in se` il significato di /portare fuori, tirare fuori/,
quindi la tua seconda espressione e` gia` completa.
22 de octubre de 2012
trarre in inganno , è quella giusta ,
il significato e che ti sei sbagliata su una cosa ho su una persona .
22 de octubre de 2012
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
abukris
Competencias lingüísticas
Inglés, Italiano, Ruso, Español
Idioma de aprendizaje
Italiano, Español
Artículos que podrían gustarte

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
45 votos positivos · 27 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votos positivos · 5 Comentarios

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 votos positivos · 5 Comentarios
Más artículos
