Busca entre varios profesores de Inglés...
Rex...
what is the difference between" in dark" and" in darkness"?
11 de nov. de 2012 17:37
Respuestas · 2
Marginal difference in meaning, most relevant difference is in tone/connotation:
"the darkness" = midnight, vampires, no clouds or moon at night, utter darkness (complete darkness) strong wind and suddenly wooosh the candle went out, wolf howl...
"dark" = not light
12 de noviembre de 2012
I think you want the difference between "in the dark" and "in darkness"
"In the dark" is an idiom that means that you are not informed about something, that you don't know what is happening.
"When asked about his friend's divorce, Tom said he was totally in the dark about it."
"After the meeting, we were still in the dark. We had no idea what was happening."
"In darkness" just means literally, physically without light.
"When the power failed, we were left in darkness."
11 de noviembre de 2012
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Rex...
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Alemán
Idioma de aprendizaje
Inglés, Alemán
Artículos que podrían gustarte

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votos positivos · 8 Comentarios

The Key to Learning a Language Faster
30 votos positivos · 8 Comentarios

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votos positivos · 12 Comentarios
Más artículos
