Busca entre varios profesores de Inglés...
Matteo
Difference between 乘 and 坐 What is the difference between 乘 and 坐? Among the following sentences, which is the best? "我们是乘公共汽车去还是乘出租汽车去?" "我们是坐公共汽车去还是坐出租汽车去?"
14 de nov. de 2012 10:27
Respuestas · 6
It's the same between these two words in this case. If you want express "take" a vehicle like bus or plane, you can use both of them. And we usually use the word "搭" with "乘". Ex: 我们是"搭乘"公车过来的。 Most of time, we may omit the "乘", just say 我们是"搭"公车过来的。 Of course you can also say 我们是"坐"公车过来的。 But we use "搭" more than "坐" : "搭"飞机、"搭"船、"搭"出租车、搭地铁。 If you want to say someone "sit" on the chair, you can only use "坐" but not "乘"。 In short, “乘” is similar to “take” in English, “坐” is similar to “sit”. Anyway, if you want to express "take a vehicle", you use搭>坐>(搭)乘(more formal). I hope you understand what I’m talking about. My English is terrible!
14 de noviembre de 2012
there is no big difference between them,we use 坐 more on talking.I suggest you use "我们是坐公共汽车去还是坐出租汽车去?"
14 de noviembre de 2012
乘 for Transport 坐 for more widely usage
14 de noviembre de 2012
There are no differences here. Whether people use ‘乘(坐)’ or '坐' depends on their language habits. '乘坐‘ is more formal than ’坐‘. Hope this helps!
14 de noviembre de 2012
the two expression is useful here,there is no difference here ,however,we always use "骑单车,骑马”等
14 de noviembre de 2012
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!