Busca entre varios profesores de Inglés...
kenabel90
窗, 窗口,窗户 What is the difference?
What is the difference between these three ways of saying window?
窗
窗口
窗户
12 de dic. de 2012 9:00
Respuestas · 4
2
Good question! Even the native Chinese people, I think, could not give out a completely correct answer to it. Allow me take a try.
'窗' or ‘窗子' is a general designation of window, including all parts of window.
'窗口' is used to define the open space or room around in the range of window's frame.
'窗户' is similar to '窗' or ‘窗子', which is a more formal usage. Somtimes it is used specially to describe the big window which can be opened and closed.
In addition, ‘窗台' is the flat plat at the bottom of window.
Hope being helpful for you.^_^
12 de diciembre de 2012
1
窗 = 窗户 = window as a part of house
窗口 = window as a hole in the wall
12 de diciembre de 2012
They are almost the same.窗 is the same as 窗户.And 窗口 is often used in Cantonese.
15 de diciembre de 2012
No difference!!!! just remember 窗 !! you can totally forget the others.
14 de diciembre de 2012
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
kenabel90
Competencias lingüísticas
Inglés, Filipino (tagalo), Francés, Italiano
Idioma de aprendizaje
Filipino (tagalo), Francés
Artículos que podrían gustarte

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
7 votos positivos · 0 Comentarios

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
49 votos positivos · 29 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
