Busca entre varios profesores de Inglés...
crissy
How you translate 让你破费了?
how you translate it, when giving a present, someone says that...
you spent money?
23 de dic. de 2012 14:30
Respuestas · 8
破:
花費 TO SPEND、消耗 TO WASTE。如:「破財」、「破費」。
“破費” is an expression used by a speaker to show modesty and consideration.
(It's called 謙讓語 or 謙詞)
I am glad to accept your gift; however,
I also feel guilty because it cost you too much.
23 de diciembre de 2012
i am sorry to make you coast so much~~your chinese is becoming more and more native~~
24 de diciembre de 2012
@YangFei Thanks I was looking for such a phrase to use when I receive expensive gifts from my chinese friends.
24 de diciembre de 2012
duo xie! :)
23 de diciembre de 2012
Cost you?
23 de diciembre de 2012
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
crissy
Competencias lingüísticas
Catalán, Chino (mandarín), Inglés, Alemán, Hindi, Italiano, Japonés, Español
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Alemán, Hindi, Italiano, Japonés
Artículos que podrían gustarte

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
13 votos positivos · 0 Comentarios

The Curious World of Silent Letters in English
9 votos positivos · 4 Comentarios

5 Polite Ways to Say “No” at Work
17 votos positivos · 3 Comentarios
Más artículos