Busca entre varios profesores de Inglés...
Sarah
Tackle the problem/ approach the problem/ address the problem.
What are the differences between them?
Are there any differences in using them in sentences?
What does each expression mean?
Could I use them interchangeably in different sentences?
Could you please use them in different sentences?
Thank you in advance.
2 de ene. de 2013 7:53
Respuestas · 7
1
Hmm, they are close in meaning, but I would say that tackling or addressing a problem means taking action to solve it. Approaching a problem involves thinking about solving it without necessarily acting yet.
2 de enero de 2013
" Delinquency will continue to increase if we don't tackle the problem"
"Social problems will persist if we don't address the root causes of the issue"
"There are many possible ways to approach the issue".
2 de enero de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Sarah
Competencias lingüísticas
Inglés, Finés, Alemán, Persa (farsi), Español, Sueco, Turco
Idioma de aprendizaje
Inglés, Finés, Alemán, Español, Sueco, Turco
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 votos positivos · 8 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 votos positivos · 11 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 votos positivos · 4 Comentarios
Más artículos