Busca entre varios profesores de Inglés...
Marissa.napis
difference take care and take care always?
what's the difference between " take care" and "take care always"?
5 de feb. de 2013 1:44
Respuestas · 8
2
No difference at all, except "take care always" has a little more emphasis. But the meaning is still exactly the same. Angry and Enraged. Same meaning, different levels of intensity. Take Care Always is a little more heartfelt. Does that help? Fdmaxey is on the right track with the close relative/friend analogy. That's the sentiment.
5 de febrero de 2013
1
"Take care always" is usually said to a person with whom you are close - a close relative or loved one, somebody that you care for.
"Take care" would be said more to an acquaintance or colleague. You might be friendly with them, but not very close - not like a relative.
5 de febrero de 2013
1
"always"
5 de febrero de 2013
be prepared for a possible attention to the problem. take care of you did.
5 de febrero de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Marissa.napis
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Indonesio
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Inglés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votos positivos · 14 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
