Encontrar un profesor
Clase en grupo
Comunidad
Iniciar sesión
Registrarse
Abrir en la app
Wanderer
「謝らなくてもいい」と「謝る必要はない」- 何が違いますか 謝らなくてもいい and 謝る必要はない- is there any difference? Is this what you say, when you are asking someone not to apologise for something? Are there any other ways (formal) of saying: please, don't apologise?
9 de feb. de 2013 13:37
3
1
Respuestas · 3
2
Both is the same meaning but 「謝る必要はない」 is more formal than 「謝らなくてもいい」.
9 de febrero de 2013
1
2
0
The same. Just like the difference between "don't have to -----" and "don't need to -----."
10 de febrero de 2013
0
0
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pregunta ya
Wanderer
Competencias lingüísticas
Inglés, Japonés, Ruso
Idioma de aprendizaje
Inglés, Japonés
SEGUIR
Artículos que podrían gustarte
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
por
14 votos positivos · 2 Comentarios
How to Handle Difficult Conversations at Work
por
18 votos positivos · 6 Comentarios
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
por
46 votos positivos · 31 Comentarios
Más artículos
Descarga la aplicación de italki
Interactúa con hablantes nativos de todo el mundo.