Busca entre varios profesores de Inglés...
Rami
Knowledge vs Cognition
Which noun is better to use in this sentence?
Production and publishing of (Knowledge/Cognition).
If there is any better suggestions for the the whole sentence, please feel free :)
13 de feb. de 2013 7:18
Respuestas · 7
1
The sentence sounds unclear. Are you referring to education?
13 de febrero de 2013
As it stands your sentence is incomplete.
For example you could write: The production and publishing of books/articles/essays about knowledge attained by young children.
OR
The production and publishing of research papers/essays/articles about the development of cognition in young children.
13 de febrero de 2013
Knowledge is publishable but not cognition, which is a mental process.
I would go with either "knowledge production and publication" or "knowledge generation and dissemination".
13 de febrero de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Rami
Competencias lingüísticas
Árabe, Inglés, Japonés, Ruso, Español
Idioma de aprendizaje
Inglés, Japonés, Ruso, Español
Artículos que podrían gustarte

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votos positivos · 8 Comentarios

The Key to Learning a Language Faster
31 votos positivos · 8 Comentarios

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votos positivos · 12 Comentarios
Más artículos
