Encontrar un profesor
Clase en grupo
Comunidad
Iniciar sesión
Registrarse
Abrir en la app
[Eliminado]
"冰淇淋"和"冰激凌"还是"雪糕"有没有差?
6 de ene. de 2008 10:09
13
0
Respuestas · 13
1
“雪糕”一般是讲粤语的广东人用得比较多,带小木棍也称“雪条”。“雪糕”泛指特指均可,虽较口语但也有书面化的趋势。粤语中一般不用“冰淇淋”等。
15 de enero de 2008
0
1
1
楼下的治学非常严谨,完全正确,加10分
15 de enero de 2008
0
1
1
雪糕是有小木棍的。。冰淇淋和冰激凌,没有,通常是碗装的
14 de enero de 2008
0
1
1
意思一样的 呵呵 都可以听的懂
13 de enero de 2008
0
1
1
没差别,就是大家习惯不同。我知道香港人喜欢叫ice-cream为雪糕. 我的日文快忘光了,呵呵!
13 de enero de 2008
0
1
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pregunta ya
Artículos que podrían gustarte
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
por
26 votos positivos · 15 Comentarios
Understanding Business Jargon and Idioms
por
9 votos positivos · 0 Comentarios
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
por
15 votos positivos · 9 Comentarios
Más artículos
Descarga la aplicación de italki
Interactúa con hablantes nativos de todo el mundo.