Busca entre varios profesores de Inglés...
marta
the word "inoltre" in English I always have problems using this words "besides", "moreover", "furthermore" , "beside" ,"further", "likewise" "then" "hence" "so" "thus" because in Italian are always translated "inoltre". Could you tell me the difference and give my one example?
2 de mar. de 2013 18:32
Respuestas · 1
besides, ci sono varie definizioni per questa parola.... besides as in also ex: It's a nice day for a walk, and besides, I need the exercise besides as in another reason ex: I'm not in the mood for tea, and besides (inoltre, per di piu'), it's hot outside besides: apart from ex: I don't like peanut butter, besides (inoltre, per di piu') which, I'm allergic to nuts moreover: ex: he didn't have his shoes on: moreover, he didn't have a shirt on furthermore: ex: furthermore, it is legal to do this besides: vicino oppure a fianco ex: I keep a flashlight beside my bed further: ex: and, further (e, inoltre), this isn't his first offense likewise: ex: the brick was heavy, likewise (inoltre, anche) the tile was heavy then: ex: I lost my handbag and then (inoltre) I also lost my keys hence si traduce come percio', quindi, allora ex: You are going to be late, hence, run!
2 de marzo de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!