Encuentra profesores de Inglés
crissy
中国人很能吃苦 !!
中国人很能吃苦!!
This phrase according to my book means: "chinese people can endure a lot of hardships".
Is this correct? 对不对?
I don't understand, because here we have the verb 吃, which means "to eat"?
多谢
17 de mar. de 2013 14:29
Respuestas · 11
2
沒錯!我覺得中國人真的很能吃苦!但同時我覺得中國人也要心胸寬廣點,多享受點生活!
17 de marzo de 2013
1
Chinese use 吃 for a lot of things, not only for food.
eg. 吃醋 jealousy for your lover
吃亏 at a disadvantage, in an unfavorable situation, suffer losses
18 de marzo de 2013
1
吃苦 is a slang phrase for "endure hardship"
18 de marzo de 2013
1
sí.
"吃" siempre significa ¨comer¨
pero en esta frase significa aguantar
17 de marzo de 2013
1
ur translation is perfect!
17 de marzo de 2013
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
crissy
Competencias lingüísticas
Catalán, Chino (mandarín), Inglés, Alemán, Hindi, Italiano, Japonés, Español
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Alemán, Hindi, Italiano, Japonés
Artículos que podrían gustarte

How to Read and Understand a Business Contract in English
4 votos positivos · 0 Comentarios

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 votos positivos · 6 Comentarios

The Power of Storytelling in Business Communication
46 votos positivos · 13 Comentarios
Más artículos