Encuentra profesores de Inglés
BlackSmith
收礼的人能否用“笑纳”?
收礼的人能否用“笑纳”?
送礼的人说:一点薄礼,不成敬意,还望笑纳。
收礼的人能不能说:却之不恭,那我就笑纳了。
可以吗?如果不行,该怎么说?谢谢!
11 de abr. de 2013 13:17
Respuestas · 5
2
笑納 = 哂納
餽贈禮物時,請人接受的客氣話。送禮者專用詞。
金瓶梅˙第十七回:「些須微意,不成禮數,萬望先生笑納。」
收禮者:「不敢當,不敢當,卻之不恭,受之有愧。」
或「不好意思,讓您破費了。」
或 「你送這麼貴重的禮物,實在擔當不起。」
或「這份禮物太貴重了,我實在受不起!」
或 「所謂無功不受祿,我竟然沒幫上忙,在下那能白領你的禮物呢!」
語言表面或為拒絕受禮 但實際非必然推辭禮物
這就是謙詞
送禮 受理雙方都是以禮物以及謙詞為交際手段
11 de abril de 2013
2
如同大家所說的, 中文有很多傳統的, 教課書的, 形式化的謙詞及客套語.
但大部份我所接觸的年輕人都不會這麼拘謹.
如果我的朋友跟我說 “一点薄礼,不成敬意,还望笑纳” 那我覺得
“却之不恭,那我就笑纳了” 會是一個風趣, 幽默回答.
12 de abril de 2013
2
不可以这样说,“笑纳”是送礼者说的敬辞。
你可以说:让您破费了真不好意思。或者:却之不恭,那我就不客气了。
11 de abril de 2013
1
no you can't.
笑纳 must be used by the one who sends some gift, not by the one who receives some gift.
however, the one who receives can use this expression:
恭敬不如从命
却之不恭,那我就 恭敬不如从命 了。
11 de abril de 2013
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
BlackSmith
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Inglés, Japonés
Artículos que podrían gustarte

The Power of Storytelling in Business Communication
43 votos positivos · 9 Comentarios

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 votos positivos · 6 Comentarios

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 votos positivos · 23 Comentarios
Más artículos